Меню

Форма входа
E-mail:
Пароль:

Опросы
Переводу каких фильмов и сериалов отдавать предпочтение?

Всего ответов: 42

Статистика

Онлайн всего: 3
Гостей: 3
Пользователей: 0

Наши баннеры
Samjogo Subbing Squad - переводы азиатских фильмов и сериалов.

Главная » 2010 » Май » 15
Ох уж эти китайцы! Именно такая мысль осталась у меня после этой серии (и после работы над ней).
Над переводом работали Ko Jisung, Valent и ещё один человек, которому стыдно называть свой ник в текущем контексте.
Отдельная благодарность Ko Jisung за консультации относительно текстов классической литературы, благодаря его замечаниям был исправлен ряд ошибок и уточнены некоторые моменты в предыдущих сериях. Посему обновите, пожалуйста, все субтитры!

Субтитры ищите на форуме.

Приятного просмотра!

Категория: Новые релизы | Просмотров: 360 | Добавил: FengHuangFei | Дата: 15.05.2010 | Комментарии (2)

Категории раздела
Новые релизы [342]
Новости сайта [14]

Поиск

Наши реквизиты
WebMoney
R232298685216

Яндекс-деньги
41001385911473

Поддержи наш проект!
ЯндексЯндекс. ДеньгиХочу такую же кнопку

Наши друзья
Kage Project - база любительских переводов аниме и азиатского кино.

Дорама Онлайн


Asian Dorama.org - азиатский портал бесплатных дорам и фильмов..


IRISubs - переводы дорам и фильмов.


Golden Wind - переводы манги и фильмов.

Фансаб-группа TOMATO - перевод дорам и азиатских фильмов



Copyright Samjogo Subbing Squad © 2012
Создать сайт бесплатно