Samjogo Subbing Squad - Вакансии
Меню

Форма входа
E-mail:
Пароль:

Опросы
Какую дораму вы бы хотели увидеть с переводом нашей команды?

Всего ответов: 425

Статистика

Онлайн всего: 3
Гостей: 1
Пользователей: 2
slager

Наши баннеры
Samjogo Subbing Squad - переводы азиатских фильмов и сериалов.


Наша гвардия рекрутирует...
 
Переводчиков - очень хорошо владеющих как минимум английским и русским языками, жаждущих творчества и развития своих профессиональных навыков. У нас приветствуется если не знание, то активный интерес к китайскому, корейскому и японскому языкам, а также к истории и культуре народов Азии.
 
Редакторов - к ним практически те же требования, что и к переводчику, только выше. Необходимы не только отличные знания родного языка, его грамматики и стилистики, но и умение и желание разбираться в сомнительных местах ансаба.
 
Для приёма в группу необходимо либо предоставить пример предыдущего опыта работы (если есть), либо выполнить небольшой кусок перевода или корректуры на пробу (оценить свои силы).
 
Позже, когда мы окрепнем и соберём достаточное количество энтузиастов-переводчиков, нам потребуются таймеры для китайских уся.

Пишите нам на форуме или по адресу Samjogo.SubS[at]gmail.com
 
Категории раздела
Новые релизы [114]
Новости сайта [5]

Поиск

Календарь
«  Сентябрь 2010  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930

Архив записей

Наши друзья
Kage Project - база любительских переводов аниме и азиатского кино.





Golden Wind - переводы манги и фильмов.

Фансаб-группа TOMATO - перевод дорам и азиатских фильмов


Copyright Samjogo Subbing Squad © 2010