[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 2 из 3«123»
Форум Самчжого » Центральная башня » Справочная » Рекрутируем! (Переводчики, редакторы, таймеры - добро пожаловать!)
Рекрутируем!
FengHuangFeiДата: Пятница, 01.05.2009, 20:50 | Сообщение # 1
Спящий Будда
Группа: Администраторы
Сообщений: 825
Статус: Offline
Если вы не прочь работать в нашем творческом коллективе, мы всегда будем рады новым энтузиастам.

Нам особенно нужны переводчики для текущих проектов.
Если у вас есть опыт и уверенность в своих силах, то можете предлагать и свои проекты.

Переводчик должен очень хорошо владеть как минимум английским и русским языками, жаждать творчества и развития своих профессиональных навыков. У нас приветствуется если не знание, то активный интерес к китайскому, корейскому и японскому языкам, а также к истории и культуре народов Азии.

Редактор - к нему практически те же требования, что и к переводчику, только выше. Необходимы не только отличные знания родного языка, его грамматики и стилистики, но и умение и желание разбираться в сомнительных местах ансаба.

Для приёма в группу необходимо либо предоставить пример предыдущего опыта работы (если есть), либо выполнить небольшой кусок перевода или корректуры на пробу (оценить свои силы).

Позже, когда мы окрепнем и соберём достаточное количество энтузиастов-переводчиков, нам потребуются таймеры для китайских уся.

Пишите здесь на форуме или по адресу Samjogo.SubS[at]gmail.com

Дополнение от 30 июля 2011 года:
Набор переводчиков в группу временно приостановлен.
 
TashamiДата: Четверг, 19.08.2010, 23:49 | Сообщение # 16
Чеширский Кот
Группа: Администраторы
Сообщений: 2088
Статус: Offline
Quote (ZаБуБенЬ)
Команда ГолденВинда постепенно осваивает другие поля деятельности)))

ZаБуБенЬ, кто там у нас на очереди? Лоло? heh

Quote (Фэнгисмайл)
"китайские уся" - это какой-то специфический жанр или так называют все китайские фильмы?..

Фэнгисмайл, нет, не все фильмы. heh
Уся (кит. 武俠) — приключенческий жанр китайского фэнтези (литература, телевидение, кинематограф), в котором делается упор на демонстрацию восточных единоборств. (с) википедия



 
AkhorashaanДата: Понедельник, 18.10.2010, 21:51 | Сообщение # 17
Прохожий
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Offline
Здравствуйте. Хотел бы подать заявку на присоединение к вашей команде в качестве переводчика. Имеется некоторый опыт работы в данной сфере в команде Nakama Team. Прежде всего интересуют для перевода сериалы Legend of Condor Heroes (в идеале в связке с одноимённым аниме), Liao Zhai и Romance of the Three Kingdoms. С уважением, Akhorashaan.
 
TashamiДата: Понедельник, 18.10.2010, 23:00 | Сообщение # 18
Чеширский Кот
Группа: Администраторы
Сообщений: 2088
Статус: Offline
Akhorashaan, здравствуйте. Написала вам в личку. :)

 
CchexДата: Вторник, 09.11.2010, 01:50 | Сообщение # 19
Прохожий
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
здравствуйте! Хочу вступить в ряды переводчиков. Опыт перевода дорам у меня практически нет- не считая просмотра фильмов с английскими субтитрами. Владею английским языком. Сейчас учу японский поэтому готова активно участвовать в переводе яп.сериалов. Также хотелось бы принять участие в переводе Легенда о Чумоне..Обожаю этот сериал love
 
ko_jisungДата: Суббота, 04.12.2010, 23:18 | Сообщение # 20
Заслуженный
Группа: Пользователи
Сообщений: 320
Статус: Offline
yes
 
KoxiДата: Пятница, 07.01.2011, 18:47 | Сообщение # 21
Прохожий
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
Всем привет!!! Я хотела бы попасть в вашу команду и помочь с редакцией Secret Garden. Дорама просто супер waah , поэтому чем быстрее её переведут тем круче! love1

Сообщение отредактировал Koxi - Пятница, 07.01.2011, 18:48
 
KathlinДата: Воскресенье, 20.03.2011, 20:40 | Сообщение # 22
Прохожий
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Offline
Всем привет)))
Хотелось бы присоединиться к вашей команде в качестве переводчика (или редактора).
Имеется врожденная грамотность, знание английского, скромные познания в японском (учить язык начала недавно) и желание заниматься переводами. Есть маленький опыт перевода в ФГС Альянс.


Кто далек от идеала?! Я?!!! Это ваш идеал далек от меня!
Стрелять - без промахов. Идти - без оглядки. Смотреть - только вперед.
 
atherainДата: Воскресенье, 20.03.2011, 21:26 | Сообщение # 23
Сверхзаслуженный
Группа: Модераторы
Сообщений: 782
Статус: Offline
Kathlin, я вам написала в личку!

 
Julia_SongДата: Пятница, 30.09.2011, 09:44 | Сообщение # 24
Прохожий
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Offline
Здравствуйте. Хотелось бы вступить к вам в ряды редакторов. superherol Так же неплохо владею фотошопом. spring
 
TashamiДата: Пятница, 30.09.2011, 18:46 | Сообщение # 25
Чеширский Кот
Группа: Администраторы
Сообщений: 2088
Статус: Offline
Julia_Song, и вам здравствуйте. :)
Написала в личку. danceMJ


 
MurasakiДата: Понедельник, 26.12.2011, 13:03 | Сообщение # 26
Давно с нами
Группа: Samjogo Subbing Squad
Сообщений: 137
Статус: Offline
Здравствуйте!
Я бы хотела поучаствовать в переводах и/или редактировании. Субтитры, правда, никогда не переводила, но по жизни занимаюсь переводами с английского. Еще учу японский.
 
lanouriДата: Четверг, 01.03.2012, 19:47 | Сообщение # 27
Прохожий
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Offline
Здравствуйте!

Хотелось бы стать "редактором-переводчиком на подхвате" корейских сериалов =)
В активе приличный русский и "врожденная" грамотность (но я всегда рада залезть в словарь или освежить в памяти правила РЯ), чуть менее, но вполне приличный английский (который тоже постоянно совершенствую и практикую), базовый корейский (устный и письменный), а также 2 года жизни в Корее и знание местной специфики, кухни, географии и правил чтения имён не понаслышке =)
Опыт редактирования дорам маааааахонький, но имеется =)
 
TashamiДата: Четверг, 01.03.2012, 20:33 | Сообщение # 28
Чеширский Кот
Группа: Администраторы
Сообщений: 2088
Статус: Offline
lanouri, здравствуйте. Написала вам в личку.

 
tundraДата: Воскресенье, 18.03.2012, 03:27 | Сообщение # 29
Прохожий
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
всем привет! ^-^
очень бы хотелось с вами переводить)
английский свободный)


ALL GOD'S CHILDREN CAN DANCE

Сообщение отредактировал tundra - Воскресенье, 18.03.2012, 03:29
 
EnmikДата: Среда, 04.09.2013, 22:27 | Сообщение # 30
Прохожий
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
Привет всем, берете новеньких?) О себе: недолго была членом ФСГ Альянс, имею высшее филологическое образование, свободно владею французским и английским,специальность - преподаватель русского и литературы, базовые знания китайского (но, к сожалению, недостаточны для перевода). Основные интересы: Япония и Тайвань, Китай. Хочу вернуться в фансаб в качестве переводчика и редактора, душа просит) Еще владею фотошопом, но пользуюсь редко.
Список проектов, в которых была задействована в качестве переводчика или редактора:
Гимнастика, которая сделала из нас мужчин;
Мерцание светляков-2;
Медсестра по имени Аой;
Сестра Золушки...

Может, чего забыла, не знаю, все былью поросло. В общем, жду ответа)


Сообщение отредактировал Enmik - Воскресенье, 08.09.2013, 23:16
 
Форум Самчжого » Центральная башня » Справочная » Рекрутируем! (Переводчики, редакторы, таймеры - добро пожаловать!)
Страница 2 из 3«123»
Поиск:


Copyright Samjogo Subbing Squad © 2017