[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 3123»
Форум Самчжого » Творчество гвардии Самчжого » Летопись проделанной работы » Innocent Man / Nice Guy / Сама невинность [20/20] (K-drama)
Innocent Man / Nice Guy / Сама невинность [20/20]
TashamiДата: Пятница, 14.09.2012, 20:46 | Сообщение # 1
Чеширский Кот
Группа: Администраторы
Сообщений: 2088
Статус: Offline
Сама невинность / Innocent Man / Nice Guy





Жанр: драма
Продолжительность: 20 эпизодов
Канал: KBS2
Период трансляции: с 12.09.2012


Режиссёр: Kim Jin Won / Ким Чжин Вон (Ordinary Love)

В ролях:
Song Joong Ki / Сон Чжун Ги - Кан Ма Ру
Kang Chan Hee / Кан Чхан Хи - Ма Ру в детстве
Moon Chae Won / Мун Чхэ Вон - Со Ын Ги
Park Si Yeon / Пак Си Ён - Хан Чжэ Хи
Park So Young / Пак Со Ён - Чжэ Хи в детстве
Lee Kwang Soo / Ли Гван Су - Пак Чэ Гиль / О Чжэ Гиль
Lee Yoo Bi / Ли Ю Би - Кан Шоко, сестра Ма Ру
Han Seo Jin / Хан Со Чжин - Шоко в детстве
Jo Sung Ha / Чо Сон Ха - Сок Мин Хёк


Любовь – благословение или проклятие? Она может подарить человеку счастье, а может сломать, превратив его жизнь в ад. Надежда, живущая в глубине души и дающая силы преодолеть любые невзгоды, способна умереть в один миг и оставить после себя пустоту, в которой отчетливо раздается один лишь призыв к отмщению…

Кан Ма Ру с детства влюблён в красавицу Хан Чжэ Хи. Они оба выросли в бедности, оба стремятся к лучшей жизни. Чжэ Хи мечтала стать журналистом, и её мечта осуществилась. Всё идет под откос, когда она случайно убивает человека. Ма Ру берёт вину на себя, чтобы любимая могла спокойно жить дальше. Он надеется, что Чжэ Хи оценит его поступок по достоинству и будет вместе с ним до конца жизни. Выйдя из тюрьмы, Ма Ру узнаёт, что та, кого он боготворил, вышла замуж. И тогда он решает отомстить ей, используя для этого дочь ее мужа.


Состав рабочей группы:
Координатор / QC: Tashami
Перевод: Tashami, Atherain, Versia_corp
Редактор: Valent, Liandrin


За английские субтитры благодарим WITH S2 и DramaFever


Текущий статус проекта:
1 серия: готова. Перевод Tashami, редакция Valent
2 серия: готова. Перевод Atherain, редакция Valent
3 серия: готова. Перевод Tashami, редакция Liandrin
4 серия: готова. Перевод Atherain, редакция Liandrin
5 серия: готова. Перевод Atherain, редакция Liandrin
6 серия: готова. Перевод Tashami, редакция Liandrin
7 серия: готова. Перевод Versia_corp, редакция Liandrin
8 серия: готова. Перевод Atherain, редакция Liandrin
9 серия: готова. Перевод Tashami, редакция Liandrin
10 серия: готова. Перевод Atherain, редакция Liandrin
11 серия: готова. Перевод Tashami, редакция Liandrin
12 серия: готова. Перевод Versia_corp, редакция Liandrin
13 серия: готова. Перевод Atherain, редакция Liandrin
14 серия: готова. Перевод Tashami, редакция Liandrin
15 серия: готова. Перевод Atherain, редакция Liandrin
16 серия: готова. Перевод Tashami, редакция Liandrin
17 серия: готова. Перевод Atherain, редакция Liandrin
18 серия: готова. Перевод Tashami, редакция Liandrin
19 серия: готова. Перевод Atherain, редакция Liandrin
20 серия: готова. Перевод Tashami, редакция Liandrin


Дополнительная информация:
- wiki.d-addicts.com


Скачать видео:
- rutracker.org


Субтитры можно скачать в архиве.



 
TashamiДата: Пятница, 14.09.2012, 20:51 | Сообщение # 2
Чеширский Кот
Группа: Администраторы
Сообщений: 2088
Статус: Offline
Кажется, на сей раз безумство всеобщее, захватившее даже рассудительную Валент.

Огромное спасибо всем, кто мне сегодня помогал: Валент, Мурасаки, Фэй. kiss Без вас я бы не справилась.


 
valentДата: Пятница, 14.09.2012, 20:52 | Сообщение # 3
Почти Бог
Группа: Администраторы
Сообщений: 805
Статус: Online
Ура! Опять мстя! yes
 
FengHuangFeiДата: Пятница, 14.09.2012, 21:01 | Сообщение # 4
Спящий Будда
Группа: Администраторы
Сообщений: 825
Статус: Offline
Ordinary Love снимал тот же режиссёр? Ещё один повод таки посмотреть. Талантливый дядька.

Вообще корейское название адекватно (с сохранением всех смыслов) трудно перевести. С одной стороны - он совершает поступок ради любимой, на который способен не каждый, в этом смысле действительно на редкость хороший парень. С другой стороны - он потом поворачивается на 180 градусов в своём поведении - прошлое превращается в фарс, название драмы - в сарказм. Наверное, поэтому на вики название сделали "хороших парней не бывает". Чтобы сохранить оба смысла. Дескать, хороший парень хорош только до поры до времени.


Person lives as many lives as many languages does he know.

 
TashamiДата: Пятница, 14.09.2012, 22:09 | Сообщение # 5
Чеширский Кот
Группа: Администраторы
Сообщений: 2088
Статус: Offline
Quote (FengHuangFei)
Ordinary Love снимал тот же режиссёр? Ещё один повод таки посмотреть.

FengHuangFei, тот же. Попробуй посмотреть. Вещь простенькая, незатейливая, но сделана со вкусом.



 
FengHuangFeiДата: Пятница, 14.09.2012, 22:19 | Сообщение # 6
Спящий Будда
Группа: Администраторы
Сообщений: 825
Статус: Offline
Tashami, ага, отдохни хорошенько, ты заслужила kiss

Person lives as many lives as many languages does he know.

 
atherainДата: Суббота, 15.09.2012, 00:02 | Сообщение # 7
Сверхзаслуженный
Группа: Модераторы
Сообщений: 782
Статус: Offline
Tashami, мой герой и кумир kiss
Ты же знаешь, как я тебя люблю и обожаю?))

Спасибо, что уже вписала в команду по переводу - с тобой я в любом деле всегда superherol


 
TashamiДата: Суббота, 15.09.2012, 12:16 | Сообщение # 8
Чеширский Кот
Группа: Администраторы
Сообщений: 2088
Статус: Offline
Quote (atherain)
Спасибо, что уже вписала в команду по переводу - с тобой я в любом деле всегда

atherain, тебе спасибо, что всегда стараешься помочь и поддержать. kiss

PS. Сабы обновила. Подправила кое-что.


 
mikhalishynaДата: Суббота, 15.09.2012, 16:26 | Сообщение # 9
Прохожий
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус: Offline
Девочки, спасибо за перевод. :)
Рада, что буду смотреть эту вещь именно в вашем переводе.

P.S. А вы субтитры только для одной версии видео делаете?


aka Нежная; aka Наташа
 
TashamiДата: Суббота, 15.09.2012, 18:55 | Сообщение # 10
Чеширский Кот
Группа: Администраторы
Сообщений: 2088
Статус: Offline
Quote (mikhalishyna)
А вы субтитры только для одной версии видео делаете?

mikhalishyna, для одной. А зачем больше? ;)


 
mikhalishynaДата: Суббота, 15.09.2012, 19:15 | Сообщение # 11
Прохожий
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус: Offline
Tashami, я в последнее время люблю качать дорамки в большом разрешении, поэтому и спросила. А в переводе других саб-групп (*при наличии вашего*) смотреть не хочу. :)

aka Нежная; aka Наташа
 
FengHuangFeiДата: Суббота, 15.09.2012, 19:25 | Сообщение # 12
Спящий Будда
Группа: Администраторы
Сообщений: 825
Статус: Offline
Tashami, могу объяснить. Я, к примеру, в Чечжунвоне делаю 2 варианта сабов к каждой серии - под разные равки. То же самое теперь делаю для Ли Сана, потому что тоже разные равки появились в ходу. Дело в том, что большинство простых зрителей не могут выполнять даже простейший ретайминг, а разных равок нынче развелось - тьма-тьмущая. Если глянуть на странички проектов WITHS2 - они чуть ли не десять разных вариантов сабов выкладывают. В принципе, для нас, седых фансабберов, сдвинуть серию на пару секунд - дело пары секунд, но многим зрителям мы так очень облегчим жизнь. Некоторые зрители даже так сабы выбирают - не какой перевод им больше нравится, а какие сабы под их видео подходят. Вообще с таймингом даже не все фансабберы нынче работать умеют. Посему нужно идти зрителю навстречу.

В аниме среде делают так: создают разные папочки с названием равок - и раскидывают по папкам сабы, тогда зрителю лишь нужно скопировать содержание одной из папок в свою папку с видео. Имеется в виду, что все папки будут в одном архиве, само собой. Я так когда-то для Лоббиста делала.
Теперь же просто дополняю название серии названием рип-группы:
Jejoongwon 09 [DokGoDie].srt
А WITHS2 просто именует сабы, как именовалось исходное видео.

Кстати, если что, совсем необязательно иметь все варианты видео, чтобы делать ретайминг - у меня нет такой роскоши anyway. Просто беру ансаб к другой равке - и сдвигаю свой саб, приводя в соответствие, потом проверяю середину и конец, не вылезли ли глюки - и всех делов. Глюки, как я поняла, могут вылезти в рипах с кабельных каналов, но это не наш случай.


Person lives as many lives as many languages does he know.

 
TashamiДата: Суббота, 15.09.2012, 19:40 | Сообщение # 13
Чеширский Кот
Группа: Администраторы
Сообщений: 2088
Статус: Offline
FengHuangFei, ну, я все это понимаю. У меня же тоже был подобный опыт. Только для меня проблема вот в чем. Я постоянно что-то где-то подправляю. При наличии двух-трех вариантов сабов, нужно и правки соответственно вносить во все варианты, либо каждый раз тайминг двигать. Это несложно, когда готово 2-3 серии, потом я начинаю путаться, потому что вечно копаюсь во всех готовых сабах.

 
FengHuangFeiДата: Суббота, 15.09.2012, 21:27 | Сообщение # 14
Спящий Будда
Группа: Администраторы
Сообщений: 825
Статус: Offline
Tashami, ну, дык, не у одной тебя такая проблема. Мне тоже именно поэтому не хотелось делать разные варианты. Да, неудобство имеет место. Но в конце концов доводы на чаше весов в пользу зрителей перевешивают. Сама подумай. Хочется ли тебе терять зрителей вроде mikhalishyna, которые и рады смотреть с твоим переводом, но не могут, потому что под их видео он не подходит? DSRT - прога фансабберов, а не зрителей. А фансабберы зачастую, увы, слишком оторваны от зрителя. Варимся в своём мирке, света белого не видим :D

Person lives as many lives as many languages does he know.

 
mikhalishynaДата: Воскресенье, 16.09.2012, 10:58 | Сообщение # 15
Прохожий
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус: Offline
О, девочки, не думала, что мой вопрос вызовет у вас такую дискуссию. :)
Я ни в коем случае не настаиваю, если что. Все равно буду смотреть в вашем переводе и качать именно вашу раздачу. Я, делая выбор между видео и субтитрами, однозначно выбираю хорошие сабы. Тем более, на личном опыте знаю, насколько качественно Tashami это делает.


aka Нежная; aka Наташа
 
Форум Самчжого » Творчество гвардии Самчжого » Летопись проделанной работы » Innocent Man / Nice Guy / Сама невинность [20/20] (K-drama)
Страница 1 из 3123»
Поиск:


Copyright Samjogo Subbing Squad © 2017