|
| Схожести и отличия в трех языках |
| ko_jisung | Дата: Суббота, 31.10.2009, 23:27 | Сообщение # 121 |
 Заслуженный
Группа: Пользователи
Сообщений: 300
Статус: Offline
| Quote (Nasy) ероглифы диктуют свое виденье слова. а может мы диктуем толкование иероглифа в зависимости от личного видения? Quote (Nasy) Например - 恐竜. Ага, конечно, логика в этом есть. Страшный-престрашный дракон. Но выходит, что и ящерка размером с 2 сантиметра - "страшный дракон", и птеродактель, и тироназвр (лат. Dinosauria, от др.-греч. δεινός — страшный, ужасный, опасный и σαύρα — ящер, ящерица) 竜 - дракон... звучит даже благородно.... Quote Роботы у Чапека были не механическими, а биологическими существами. а какое функциональное отличие? Quote Вот уж нет. Я допускаю, что иероглиф "любовь" там, "мужество" можно написать как хочешь, в зависимости от восприятия мира. Но не термины. Через 機 написали "робот", просто потому что. И исчез первоначальный смысл. м... потом если что отпишусь)))
上工,刺其未生者也。 其次,刺其未盛者也。 其次,刺其已衰者也。 下工,刺其方袭者也
Сообщение отредактировал ko_jisung - Воскресенье, 01.11.2009, 00:28 |
| |
|
| |
| ko_jisung | Дата: Воскресенье, 01.11.2009, 00:30 | Сообщение # 122 |
 Заслуженный
Группа: Пользователи
Сообщений: 300
Статус: Offline
| Quote Вот-вот! И при том же усердии я могу назвать, откуда взялось любое не иероглифическое слово. Так зачем же мучать себя и писать иероглифы? что-то напоминает мне из "Чжуан-цзы" Подробности в теме
上工,刺其未生者也。 其次,刺其未盛者也。 其次,刺其已衰者也。 下工,刺其方袭者也
|
| |
|
| |
| ko_jisung | Дата: Понедельник, 02.11.2009, 10:56 | Сообщение # 123 |
 Заслуженный
Группа: Пользователи
Сообщений: 300
Статус: Offline
| Quote Итак, значит спорим? Я беру от балды.. 5 иероглифов из 1кю,
上工,刺其未生者也。 其次,刺其未盛者也。 其次,刺其已衰者也。 下工,刺其方袭者也
|
| |
|
| |
| Nasy | Дата: Понедельник, 02.11.2009, 21:24 | Сообщение # 124 |
 Всевышний
Группа: Администраторы
Сообщений: 904
Статус: Offline
| Quote (ko_jisung) а может мы диктуем толкование иероглифа в зависимости от личного видения? В какой-то мере, конечно. Но горзадо в меньшей степени, чем иероглифы дают сами свое видение -) Quote (ko_jisung) звучит даже благородно.... Да я не против! Но глядя на "динозавр", мы представляем что хотим. Потому что это слово. -) У почти любого слова есть корень и история, но вот говоря (смотря на) слово "родители" я не представляю неизвестного толком мне бога Рода. А иероглифы - это картинка, она воспринимается по-другому! Поэтому и вызывает четкие ассоциации. Quote (ko_jisung) а какое функциональное отличие? Я толком не читала Чапека, поэтому не могу точно ответить на этот вопрос -) Quote (ko_jisung) Подробности в теме Посмотрю -)
In raspil' we trust
|
| |
|
| |
| Nasy | Дата: Понедельник, 02.11.2009, 21:36 | Сообщение # 125 |
 Всевышний
Группа: Администраторы
Сообщений: 904
Статус: Offline
| Так, иероглифы, значит. Беру из сегодняшнего урока. -) Он все больше про болячки, правда... 籤 - kuji - жребий, лотерея. 眼 - me - глаз. Откуда там 艮?.. 肺 - hai - легкие. 痢 - geri - понос. 耗 - meri - потеря, убыль.
In raspil' we trust
|
| |
|
| |
| ko_jisung | Дата: Вторник, 03.11.2009, 10:00 | Сообщение # 126 |
 Заслуженный
Группа: Пользователи
Сообщений: 300
Статус: Offline
| Quote Но глядя на "динозавр", мы представляем что хотим. я представляю рептилий или земноводных несколько крупнее, чем их современники.. Quote Я толком не читала Чапека, поэтому не могу точно ответить на этот вопрос Quote но вот говоря (смотря на) слово "родители" я не представляю неизвестного толком мне бога Рода. если приложить усилия, то можно и представить))) если, конечно, это действительно нужно будет.. Quote А иероглифы - это картинка, она воспринимается по-другому! и тут такая же история.... картинка, но не простая... там ничего лишнего, а все строго по делу.. Quote Так, иероглифы, значит. Беру из сегодняшнего урока. -) Quote Он все больше про болячки, правда... ну.. если честно, то кроме ха-ха.. поноса, других болячек не вижу... ) хе-хе. ну начнемс... по порядку... 籤 состоит из 竹 и 韱 《玉篇》竹籤,用以卜者。 это бамбуковая палочка с определенным индивидуальным текстом. Использовалась в прогностических техниках. Quote 眼 - me - глаз. Откуда там 艮?.. интересный вопрос, а что тогда 艮 ? есть ли объяснения в японском что такое 月 и 巿? интересен иероглиф , обозначающий "понос" состоит из 疒( chuáng) что имеет отношение к "болячкам", как вы выразились, и 利.. что этот иероглиф означает в японском? 耗 а кроме перечисленного вами значения, больше нет других? как отдельно трактуются 耒( lěi) и 毛 в японском? трактуются ли?
上工,刺其未生者也。 其次,刺其未盛者也。 其次,刺其已衰者也。 下工,刺其方袭者也
Сообщение отредактировал ko_jisung - Вторник, 03.11.2009, 13:02 |
| |
|
| |
| ko_jisung | Дата: Вторник, 03.11.2009, 13:30 | Сообщение # 127 |
 Заслуженный
Группа: Пользователи
Сообщений: 300
Статус: Offline
| Но для начала хотел бы разобрать по частям "робота" итак.. 器 -うつわ помимо "способностей", на которые вы совершенно верно указали, исходное значение этого иероглифа -- ようき, а проще - 容器 (용기). кроме того, есть и другое интересное значение - きぶつ - 器物, который указывает на функциональность, инструментарность, приспособления для работы человека. Понятие 器物 есть и в корейском - 기물 по произношению сходное с японским "кибуту"...
上工,刺其未生者也。 其次,刺其未盛者也。 其次,刺其已衰者也。 下工,刺其方袭者也
Сообщение отредактировал ko_jisung - Вторник, 03.11.2009, 13:33 |
| |
|
| |
| Nasy | Дата: Вторник, 03.11.2009, 13:35 | Сообщение # 128 |
 Всевышний
Группа: Администраторы
Сообщений: 904
Статус: Offline
| Quote (ko_jisung) это бамбуковая палочка с определенным индивидуальным текстом. Использовалась в прогностических техниках. Это прекрасно, а как же остальная часть?.. nira - 韮 - это "душистый лук". Причем он тут, в "жеребьевке"? Quote (ko_jisung) интересный вопрос, а что тогда 艮 ? Северо-восток. Quote (ko_jisung) есть ли объяснения в японском что такое 月 и 巿? Ну, у 月 много значений, в том числе и да - мясо, и луна, и чего-только-нет. А вот 巿 - это город или базар. Quote (ko_jisung) ну.. если честно, то кроме ха-ха.. поноса, других болячек не вижу... ) Ну там доктора всякие были, болячки, названия органов и т.п. -) Ха-ха-ха... 1) Преимущество, выгода 2) процент (от капитала). Потеря, убыль, утечка. И все. Синоним - 減り. 毛 волосы, мех, пух, шерсть ... + какие-то старинные меры длинны, веса и монета мелкая. 耒 лопата.
In raspil' we trust
|
| |
|
| |
| ko_jisung | Дата: Вторник, 03.11.2009, 13:41 | Сообщение # 129 |
 Заслуженный
Группа: Пользователи
Сообщений: 300
Статус: Offline
| Quote Это прекрасно, а как же остальная часть?.. Согласен, просто замечательно))) Терпение.. все будет, ничего не пропадет))) Quote nira - 韮 - это "душистый лук". Причем он тут, в "жеребьевке"? Жеребьевка... а причем тут жеребьевка? А может если порыться в этимологии слова "Жеребьевка", а может там и найдем лук, и не только душистый? на самом деле тут гораздо проще все, если вглядываться в исходные значения и изображения первоначальных иероглифов... Quote 1) Преимущество, выгода 2) процент (от капитала). Ох уш эти веселые японцы... а чтож то они дают только два значения, и пихают их в понос.???
上工,刺其未生者也。 其次,刺其未盛者也。 其次,刺其已衰者也。 下工,刺其方袭者也
Сообщение отредактировал ko_jisung - Среда, 04.11.2009, 12:38 |
| |
|
| |
| Nasy | Дата: Вторник, 03.11.2009, 13:42 | Сообщение # 130 |
 Всевышний
Группа: Администраторы
Сообщений: 904
Статус: Offline
| Quote (ko_jisung) итак.. 器 -うつわ помимо "способностей", на которые вы совершенно верно указали, исходное значение этого иероглифа -- ようき, а проще - 容器 (용기). кроме того, есть и другое интересное значение - きぶつ - 器物, который указывает на функциональность, инструментарность, приспособления для работы человека. Понятие 器物 есть и в корейском - 기물 по произношению сходное с японским "кибуту"... И я уже запуталась Не знаю как в китайском... если бы мне сказали показать "фунциональность" и т.п. я бы выбрала один из 2х иероглифов - 用 的. Да, 器 может быть и "орудием", и "вместилищем" тоже. Но вместе - 機器, особенно из-за первого иероглифа, "механизмъ" выходит.
In raspil' we trust
|
| |
|
| |
| Nasy | Дата: Вторник, 03.11.2009, 13:43 | Сообщение # 131 |
 Всевышний
Группа: Администраторы
Сообщений: 904
Статус: Offline
| Quote (ko_jisung) Ох уш эти веселые японцы... а чтож то они дают только два значения, и пихают их в понос. Вот! Поэтому и меня поймте, какое мне мучение учить все это
In raspil' we trust
|
| |
|
| |
| ko_jisung | Дата: Вторник, 03.11.2009, 13:45 | Сообщение # 132 |
 Заслуженный
Группа: Пользователи
Сообщений: 300
Статус: Offline
| Quote (Nasy) И я уже запуталась Ничего.. и такое бывало...но не отчаивайтесь) а есть еще такое волшебное слово 機械, в сочетании могут дать определение "механизьмов" Quote Но вместе - 機器, особенно из-за первого иероглифа, "механизмъ" выходит. cкорее всего речь идет о выходе смыслов, исходя из нашего понимания, почерпнутого из словарей?
上工,刺其未生者也。 其次,刺其未盛者也。 其次,刺其已衰者也。 下工,刺其方袭者也
Сообщение отредактировал ko_jisung - Вторник, 03.11.2009, 14:06 |
| |
|
| |
| ko_jisung | Дата: Вторник, 03.11.2009, 13:49 | Сообщение # 133 |
 Заслуженный
Группа: Пользователи
Сообщений: 300
Статус: Offline
| Quote (Nasy) Вот! Поэтому и меня поймте, какое мне мучение учить все это вот! будем разбираться тут) С поносом я попозже скину разбор! Там из-за того, что нет исходного смысла иероглифа 利 может произойти такое мучение, это же учение...
上工,刺其未生者也。 其次,刺其未盛者也。 其次,刺其已衰者也。 下工,刺其方袭者也
|
| |
|
| |
| ko_jisung | Дата: Вторник, 03.11.2009, 14:07 | Сообщение # 134 |
 Заслуженный
Группа: Пользователи
Сообщений: 300
Статус: Offline
| 艮 うしとら пролистав японский словарь, нашел значение северо-востока 丑寅 - вот они родненькие земные ветви 干支 и вышли... Объясняю: Направление Северо-Восток- это концептуально. Определение берет начало с древнекитайской традиции и связано с Книгой Перемен, понятием схем Прежнего неба и Позднего неба. В данном случае Гэнь- это название одной из восьми триграмм. Она по схеме Позднего неба раположена на северо-восточном квадрате (на 9клеточном пространстве). Если говорить о направлениях в пространстве, то есть такие -北南东西 , в частности 东北 это и есть определение северо-восточного направления. --------------------------------------------------- об этом надо отдельную тему... Какое отношение имеет в иероглифе 眼 ? 目 め - это глаз? а 艮 изначально записывался из двух частей- наверху 目 め внизу 匕 и выглядел этот иероглиф так при императоре Цинь Шихуане так: то есть в контексте понятия органа зрения иероглиф 眼 состоит из двух частей- первой- собственно органом -глазом и его функциональным действием - видеть. Два усика это направления действия- одно Янское- то есть направленное вовне- так мы сканируем то, что вокруг нас на ту или иную длину, и Иньское то, что возвращается вовнутрь- этот способ еще можно назвать созерцательным.
上工,刺其未生者也。 其次,刺其未盛者也。 其次,刺其已衰者也。 下工,刺其方袭者也
Сообщение отредактировал ko_jisung - Вторник, 03.11.2009, 16:21 |
| |
|
| |
| ko_jisung | Дата: Вторник, 03.11.2009, 16:36 | Сообщение # 135 |
 Заслуженный
Группа: Пользователи
Сообщений: 300
Статус: Offline
| идем дальше Quote Ну, у 月 много значений, в том числе и да - мясо, и луна, и чего-только-нет. А вот 巿 - это город или базар 巿 - это городская площадь, рынок.. это действительно так! но в иероглифе 肺 (фэй) вторая часть не マーケット;いちば а иероглиф 韨 (Fu) который обозначал часть обрядовой одежды из кожи, которая одевалась поверх и закрывала основную. Согласно китайской медицине, легким соответствует кожа. Кроме того, легкие служат неким куполом, закрывающим сердце и другие органы. А также соприкасается с внешним миром через воздух. На первом из вложенных файлов- "Fu" На втором - shi, который относится к マーケット;いちば
上工,刺其未生者也。 其次,刺其未盛者也。 其次,刺其已衰者也。 下工,刺其方袭者也
Сообщение отредактировал ko_jisung - Вторник, 03.11.2009, 16:40 |
| |
|
|
| Copyright Samjogo Subbing Squad © 2012 |
| |