[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 10 из 11«12891011»
Форум Самчжого » Лингвариум » Китайский, корейский, японский языки » Схожести и отличия в трех языках (同中有异,异中有同)
Схожести и отличия в трех языках
NasyДата: Четверг, 05.11.2009, 23:17 | Сообщение # 136
Всевышний
Группа: Администраторы
Сообщений: 1048
Статус: Offline
Quote (ko_jisung)
cкорее всего речь идет о выходе смыслов, исходя из нашего понимания, почерпнутого из словарей?

Не только словарей, но и... мироощущения канджи в целом. Я прикидываю, где тот или иной иероглиф использовался, и складываю общую картинку. Как ни крути, "робот" иероглифами это "механический". Имхо, конечно.

Quote (ko_jisung)
Два усика это направления действия- одно Янское- то есть направленное вовне- так мы сканируем то, что вокруг нас на ту или иную длину, и Иньское то, что возвращается вовнутрь- этот способ еще можно назвать созерцательным.

Эээ... Ну примерно я поняла... Но вот трансформация иероглифа, что на картинке, в иероглиф, что сейчас, мне не совсем ясна.

Quote (ko_jisung)
На первом из вложенных файлов- "Fu"

А не наоборот? ...19 gif вроде shi. И опять, как стал 巿?.....


In raspil' we trust
 
ko_jisungДата: Пятница, 06.11.2009, 10:52 | Сообщение # 137
Заслуженный
Группа: Пользователи
Сообщений: 320
Статус: Offline
Quote
мироощущения канджи

ух ты... как интригующе сказано))
Quote
"робот" иероглифами это "механический".

ну... а какой он еще может быть?

механический- механика (греч. μηχανική — искусство построения машин)

Quote
Но вот трансформация иероглифа, что на картинке, в иероглиф, что сейчас, мне не совсем ясна

а вы не слыхали про трансформации иероглифов от Цзягувэнь и до Кайшу, то есть современного вида?

Quote
19 gif вроде shi. И опять, как 韨 стал 巿?.....

Приглядитесь внимательнее на верхнюю часть..
как стал? не то чтобы стал, а просто значение иероглифа "fu" передали через другой иероглиф...


Сообщение отредактировал ko_jisung - Пятница, 06.11.2009, 11:46
 
NasyДата: Суббота, 07.11.2009, 20:15 | Сообщение # 138
Всевышний
Группа: Администраторы
Сообщений: 1048
Статус: Offline
Quote (ko_jisung)
ну... а какой он еще может быть?

Просто "робот" это широкое понятие. Есть например, нанороботы. Есть биороботы. Про человека могут сказать - он как робот. Все это не значит "механика". Есть теория гипноза, которая программирует человека на выполнение определенной задачи - человек временно становится роботом. Он тоже механика? :) Да, кстати, а как "программировать" будет по-китайски?

Quote (ko_jisung)
а вы не слыхали про трансформации иероглифов от Цзягувэнь и до Кайшу, то есть современного вида?

Нет dunno Я, того... совсем ничего не знаю -_-'' Я почти все сама учила, без книжек и т.п. Поэтому... такие вещи ускользнули от меня. Это где-то в Вики можно прочитать?..


In raspil' we trust
 
ko_jisungДата: Воскресенье, 08.11.2009, 13:15 | Сообщение # 139
Заслуженный
Группа: Пользователи
Сообщений: 320
Статус: Offline
Quote (Nasy)
Просто "робот" это широкое понятие. Есть например, нанороботы. Есть биороботы. Про человека могут сказать - он как робот. Все это не значит "механика".

да, но по сути какое между ними отличие?

про себя могу сказать, что действительно, порой являюсь роботом, причем наимеханическим))) и нормально)))
хехех

Сообщение отредактировал ko_jisung - Воскресенье, 08.11.2009, 16:36
 
ko_jisungДата: Воскресенье, 08.11.2009, 16:39 | Сообщение # 140
Заслуженный
Группа: Пользователи
Сообщений: 320
Статус: Offline
Quote (Nasy)
как "программировать" будет по-китайски?

потом отпишусь, так как тут нет шрифта
а как по-японски?
И как по-японски кибернетика?
Quote (Nasy)
где-то в Вики можно прочитать?..

да)
 
NasyДата: Воскресенье, 08.11.2009, 22:57 | Сообщение # 141
Всевышний
Группа: Администраторы
Сообщений: 1048
Статус: Offline
Quote (ko_jisung)
да, но по сути какое между ними отличие?

Между чем и чем? Я повторяю - робот иероглифами плотно связан с механикой, механизмами и пр. Это навязывание ненужного смысла.

Quote (ko_jisung)
а как по-японски?

Используют англ. слова programing, записанное катаканой.

Quote (ko_jisung)
И как по-японски кибернетика?

人工頭脳 Опять таки же, бредовый подбор иероглифов. Очень бредовый.


In raspil' we trust
 
NasyДата: Воскресенье, 08.11.2009, 23:01 | Сообщение # 142
Всевышний
Группа: Администраторы
Сообщений: 1048
Статус: Offline
Quote (ko_jisung)
да)

Можно ссыль? love


In raspil' we trust
 
ko_jisungДата: Понедельник, 09.11.2009, 10:46 | Сообщение # 143
Заслуженный
Группа: Пользователи
Сообщений: 320
Статус: Offline
Quote (Nasy)
Между чем и чем? Я повторяю - робот иероглифами плотно связан с механикой, механизмами и пр. Это навязывание ненужного смысла.

хе-хе
а скажите, Что не связано с механикой? механизмами? heh
На мой взгляд навязывание происходит из словарей, которые нужно в топку, как я уже однажды говорил...

Кстати, - это пусковой механизм в арбалете. То есть некая движущая сила, которая получается в результате механизма устройства, действия этого устройства, воздействия на это устройство.
- это сосуд, используемый в обрядах - событиях, представляющих важность в деятельности человека.

Есть понятие биомеханики...

Человек, как физическое устройство- это тоже механизм.. причем очень даже хороший.

Есть же понятие механизма действия или воздействия в социальной среде?

Quote (Nasy)
Опять таки же, бредовый подбор иероглифов. Очень бредовый

Почему бредовый?
в любом случае, спрашивайте с японцев)
в переводе с китайского кибернетика- это теория управления и контроля.

вот ссылка на эволюционные этапы развития иероглифов:
http://ru.wikipedia.org/wiki....5_%D0%B 8%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D1%84%D0%BE%D0%B2

Сообщение отредактировал ko_jisung - Понедельник, 09.11.2009, 14:00
 
NasyДата: Понедельник, 09.11.2009, 21:18 | Сообщение # 144
Всевышний
Группа: Администраторы
Сообщений: 1048
Статус: Offline
Quote (ko_jisung)
а скажите, Что не связано с механикой? механизмами?

Если слово А говорить все время в контексте В, даже если и изначальный смысл А был шире, в конце концов он станет восприниматься как неразрывная часть В. Это относится к любому языку. К любым словам.
У меня сейчас японский шрифт тоже не доступен, но с доступны такие слова как "прибор", "машина, механизм", "машины и приборы, оборудование", разные варианты самолетов и даже "текстильная промышленность". Все это наводит на мысли именно об аппаратах, механизмах, в общем, где есть платы. И я уверена, хоть и не могу поддтвердить, когда составляли слово "робот", вполне таки в здравом уме и трезвой памяти вводи этот иероглиф, со знанием дела, - что робот - прибор, механика, железо. И кстати вот интересный вопрос, кто конкретно ее вводил? Кто первый раз переводил фантастический роман, где это слово употребили? Или есть некакая комиссия, которая определяет как какое слово писать? Мне это интересно, даже очень. Вот приходит новый прибор, пусть это будет рисоварка, которую изобрели японцы. Кто в Китае определяет, какими иероглифами ее записывать?

Quote (ko_jisung)
в переводе с китайского кибернетика- это теория управления и контроля.

Эээ. т.е. иероглифы другие?..

Quote (ko_jisung)
в любом случае, спрашивайте с японцев)

Да я бы с удовольствием! haaa Но они говорят - иероглифы из-за китайцев. Спрашивайте с них. А с них и спрашивать нечего, они сами, бедолаги, мучаются. haaa

Ссылку обязательно почитаю, спасибо.


In raspil' we trust
 
ko_jisungДата: Вторник, 10.11.2009, 09:59 | Сообщение # 145
Заслуженный
Группа: Пользователи
Сообщений: 320
Статус: Offline
Quote (Nasy)
Да я бы с удовольствием! Но они говорят - иероглифы из-за китайцев. Спрашивайте с них. А с них и спрашивать нечего, они сами, бедолаги, мучаются.

хе. кто их просил заимствовать и использовать "японским" способом?
китайцы не мучаются, очень даже припеваючи поживают)))
Quote
что робот - прибор, механика, железо.

ну.. "железо" и т.д. это мы уже сами докручиваем, долепливаем свой образ...
на самом деле, устройство робота и устройство любого организма ПО СУТИ сходно, отличается внешними "деталями" и соответствующими особенностями органики и т.д.
Quote
, в общем, где есть платы

и в человеческом организме существует немало "плат"

Робот - это попытка сотворить машину-инструмент для собственных производственных и непроизводственных нужд по подобию человека, исходя из общих понятий механики, которая, в свою очередь лежит в основе двигательной системы любого организма..

Кстати, как по-японски будет "органический"?

Сообщение отредактировал ko_jisung - Вторник, 10.11.2009, 10:43
 
ko_jisungДата: Вторник, 10.11.2009, 10:01 | Сообщение # 146
Заслуженный
Группа: Пользователи
Сообщений: 320
Статус: Offline
Quote (Nasy)
Эээ. т.е. иероглифы другие?..

控製論
 
ko_jisungДата: Вторник, 10.11.2009, 10:12 | Сообщение # 147
Заслуженный
Группа: Пользователи
Сообщений: 320
Статус: Offline
Quote
Кто первый раз переводил фантастический роман, где это слово употребили?

Это было еще до нашей эры.. В древних летописях при правителе Му -ване упоминался врач, который создал деревянного человечка, который умел танцевать, петь и т.д. На этом примере объяснялась суть пяти органов-цзан и их воздействия на деятельность.
Quote
пусть это будет рисоварка, которую изобрели японцы.

Японцы изобрели, японцы и приложат иероглифы сами)
Например 被炉
Quote
Кто в Китае определяет, какими иероглифами ее записывать?

кто кто, китайцы однозначно))))))


Сообщение отредактировал ko_jisung - Вторник, 10.11.2009, 10:15
 
ko_jisungДата: Вторник, 10.11.2009, 10:47 | Сообщение # 148
Заслуженный
Группа: Пользователи
Сообщений: 320
Статус: Offline
Quote (Nasy)
как "программировать" будет по-китайски

程序编制
程序設計
 
NasyДата: Четверг, 12.11.2009, 17:33 | Сообщение # 149
Всевышний
Группа: Администраторы
Сообщений: 1048
Статус: Offline
Quote (ko_jisung)
китайцы не мучаются, очень даже припеваючи поживают)))

Мне так не показалось. -)

Quote (ko_jisung)
устройство робота и устройство любого организма ПО СУТИ сходно,

Эм-с... И тогда в чем же эта суть?...

Quote (ko_jisung)
по подобию человека

Хм? А это почему? Большинство роботов сейчас, это механизмы размером с шкаф, делающие детали на заводе, например; роботы, которые автоматом выполняют какую-то функцию и т.п. Есть такие роботы, которых, например, под кожу человеку вводят. И они там определенную фуекцию выполняют. Или в диагностике роботов используют. Это все - подобие человеку?.. Ну-ну.

Quote (ko_jisung)
Кстати, как по-японски будет "органический"?

Так... либо 有機 либо 器質的...

Quote (ko_jisung)
控製論

Этот вариант явно лучше -)


In raspil' we trust
 
NasyДата: Четверг, 12.11.2009, 17:38 | Сообщение # 150
Всевышний
Группа: Администраторы
Сообщений: 1048
Статус: Offline
Quote (ko_jisung)
Это было еще до нашей эры..

Т.е. впервые это слово "робот", записанное иероглифами 機器人, употребилось тогда? А потом взяли слово 機器人и пришили ему новый смысл?

Quote (ko_jisung)
被炉

Другие иероглифы в Японском. Кто придумал именно китайские? -)

Quote (ko_jisung)
кто кто, китайцы однозначно))))))

Это не ответ -))) Появляется каждый год очень много новых вещей. Кто придумывает им названия? Есть какая-то специальная комиссия?

Quote (ko_jisung)
程序编制 程序設計

Ммм.. ясно... не все иероглифы есть в японском -) Надеюсь, у китайцев на термины один вариант иероглифов?...

PS
Это что за дискриминация такая?! -) eiyuu - 英雄, через ! -))))


In raspil' we trust
 
Форум Самчжого » Лингвариум » Китайский, корейский, японский языки » Схожести и отличия в трех языках (同中有异,异中有同)
Страница 10 из 11«12891011»
Поиск:


Copyright Samjogo Subbing Squad © 2017