[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Форум Самчжого » Лингвариум » Мастерская » Помощь в переводе (С китайского, японского и корейского языков)
Помощь в переводе
LiRuДата: Понедельник, 04.06.2012, 23:36 | Сообщение # 16
Прохожий
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
Уважаемые админы я перевела 5 серию сериала Jejoongwon / Чечжунвон и хочу помочь но не заню как если что пиши мне в ЛС если нужна моя помощь то я переведу и буду помогать
 
LeoMaxДата: Четверг, 19.07.2012, 08:39 | Сообщение # 17
Прохожий
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
Помогите перевести, что написано
Прикрепления: 1775036.jpeg(7.6 Kb)
 
NasyДата: Четверг, 19.07.2012, 12:45 | Сообщение # 18
Всевышний
Группа: Администраторы
Сообщений: 1050
Статус: Offline
LeoMax, растоможеннка машины? :)
В автомобильном бизнесе куча сокращений, которые я не знаю. Для полного перевода лучше обратиться сюда - http://polusharie.com/index.php?topic=91882.200
А так - пара царапин, что-то с глушителем 5 на 5 см :))) Тут еще как и всех описания машин, жуткий почерк.


In raspil' we trust
 
ko_jisungДата: Суббота, 06.10.2012, 12:42 | Сообщение # 19
Заслуженный
Группа: Пользователи
Сообщений: 321
Статус: Offline
Kirill_Ivanov, 你是我的世界 досл. Ты -мой мир
 
SilveryCatДата: Среда, 10.10.2012, 00:41 | Сообщение # 20
Прохожий
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Статус: Offline
Здравствуйте) Помогите, пожалуйста, перевести второй и третий баллоны:

Анлейт есть, но там столько путаницы обнаружилось... На всякий случай вот он:

Контекст, думаю, понятен)


Сообщение отредактировал SilveryCat - Среда, 10.10.2012, 00:43
 
NasyДата: Среда, 10.10.2012, 14:12 | Сообщение # 21
Всевышний
Группа: Администраторы
Сообщений: 1050
Статус: Offline
SilveryCat, по китайскому я не специалист, но на втором кадре в конце написано по-японски "конец". Это манга чья-то - японская или китайская?

In raspil' we trust
 
ko_jisungДата: Среда, 10.10.2012, 20:45 | Сообщение # 22
Заслуженный
Группа: Пользователи
Сообщений: 321
Статус: Offline
но аудитория этого чтива- Тайвань, Гонконг, судя по иероглифам.
английский, в принципе, соответствует китайскому аналогу..

в чем путаница?
 
SilveryCatДата: Четверг, 11.10.2012, 22:52 | Сообщение # 23
Прохожий
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Статус: Offline
Nasy, манга японская, но у нас сканы с переводом на китайский)
ko_jisung, путаница попадалась до этой страницы в манге, вот и здесь засомневались)
Спасибо за ответ)
 
ko_jisungДата: Пятница, 12.10.2012, 22:31 | Сообщение # 24
Заслуженный
Группа: Пользователи
Сообщений: 321
Статус: Offline
Hai_hai_hai
 
SilveryCatДата: Пятница, 16.11.2012, 01:44 | Сообщение # 25
Прохожий
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Статус: Offline
Приветствую вас) Это опять я) Не могли бы вы перевести на японский эти предложения:
Здравствуйте! Не могу скачать 6-10 тома. Там пишут "Файл не найден". Загрузите, пожалуйста, эти тома повторно...

Прошу прощения за такую дерзкую просьбу)
 
NasyДата: Суббота, 17.11.2012, 22:49 | Сообщение # 26
Всевышний
Группа: Администраторы
Сообщений: 1050
Статус: Offline
SilveryCat,
こんにちは、皆さん!6編から10編をダウンロードすることはできません。“ファイルが存在しません”って書いております。できれば、6-10編をもう一度アップロードしてください。


In raspil' we trust
 
SilveryCatДата: Воскресенье, 18.11.2012, 15:08 | Сообщение # 27
Прохожий
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Статус: Offline
Nasy, спасибо большое!))
 
OokamiДата: Четверг, 14.02.2013, 00:56 | Сообщение # 28
Прохожий
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести первый фрейм. Большое спасибо.

 
Прикрепления: 3613684.jpg(320.4 Kb) · 7414067.jpg(118.9 Kb)


Сообщение отредактировал Ookami - Четверг, 14.02.2013, 00:58
 
NasyДата: Суббота, 16.02.2013, 23:01 | Сообщение # 29
Всевышний
Группа: Администраторы
Сообщений: 1050
Статус: Offline
Первое слово - kikanda - скорее всего, от kiku. Но на kiku есть много иероглифов, только в контексте можно понять, что да как. Скорее всего - Я слышал. Как в Хоккайдо Дайчи говорил с Наджика-чан.
"Дайчи" может переводиться, но по идее тут это всё же имя.


In raspil' we trust
 
OokamiДата: Пятница, 22.02.2013, 14:25 | Сообщение # 30
Прохожий
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
Спасибо большое! Вы нам очень помогли
 
Форум Самчжого » Лингвариум » Мастерская » Помощь в переводе (С китайского, японского и корейского языков)
  • Страница 2 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Поиск:


Copyright Samjogo Subbing Squad © 2019